El cielo y el infierno no son lugares, sino estados de consciencia.
Desconocido
Nach bhfuil neamh agus ifreann áiteanna ach stáit de Chonaic.
anaithnid
Surga dan neraka tidak tempat tapi keadaan kesadaran.
tidak diketahui
Heaven and hell are not places but states of consciousness.
Unknown
Рай и ад не места, но состояния сознания.
неизвестный
Himnaríki og helvíti eru ekki staðir en vitundarstig.
Unknown
Céu e inferno não são lugares, mas estados de consciência.
desconhecido
Παράδεισος και κόλαση δεν είναι τόποι, αλλά καταστάσεις της συνείδησης.
Άγνωστος
Hemel en hel zijn niet plaatsen, maar staten van bewustzijn.
onbekend
Niebo i piekło nie są miejsca, ale stany świadomości.
nieznany
स्वर्ग और नरक चेतना के स्थानों लेकिन राज्यों में नहीं हैं।
अज्ञात
Nid yw Nefoedd ac uffern yn lleoedd ond gwladwriaethau o ymwybyddiaeth.
anhysbys
Mbinguni na kuzimu si maeneo lakini majimbo ya fahamu.
haijulikani
גן עדן וגיהינום הם לא מקומות אבל מצבי תודעה.
לא ידוע
Langit at impiyerno ay hindi mga lugar ngunit estado ng malay.
Hindi kilala
Ceo e inferno non son lugares, pero estados de conciencia.
descoñecido
Рай і пекло не місця, але стану свідомості.
невідомий
Cennet ve cehennem bilinç yerler ama devletler değildir.
bilinmeyen
Qielli dhe ferri nuk janë vende, por shtetet e ndërgjegjes.
i panjohur
சொர்க்கம் நரகம் உணர்வு இடங்களில் ஆனால் அரசுகளாக உள்ளன.
தெரியாத
Jannat va do’zax tushuncha joylar lekin davlatlar emas.
noma’lum
Himmel und Hölle sind keine Orte, sondern Zustände des Bewusstseins.
unbekannt
السماء والجحيم ليست الأماكن ولكن حالات الوعي.
غير معروف
Nebe a peklo nejsou místa, ale stavy vědomí.
neznámý
Paradiso e inferno non sono luoghi ma stati di coscienza.
sconosciuto
天国と地獄の場所が、意識の状態ではありません。
不明
Dangus ir pragaras nėra vietos, tačiau sąmonės būsenos.
Nėra
El cel i l’infern no són llocs, sinó estats de consciència.
desconegut
Раят и адът не са места, но състояния на съзнанието.
неизвестно
Taivas ja helvetti eivät ole paikoissa, mutta tietoisuuden.
tuntematon
Ciel et l’enfer ne sont pas des lieux mais des états de conscience.
Inconnu
ആകാശവും നരകം സ്ഥലങ്ങളും എന്നാൽ ബോധത്തിന്റെ സംസ്ഥാനങ്ങളിൽ അല്ല.
അജ്ഞാതം
E kore e wahi engari āhua o te mahara te rangi me te reinga.
Unknown
Zerua eta infernua ez diren lekuetan, baina estatu konortea.
Ezezaguna
天堂和地獄都沒有意識的地方,但狀態。
不知
Nebesa in pekel nista kraji, ampak stanja zavesti.
Neznano
Thiên đường và địa ngục không phải là nơi mà trạng thái tỉnh táo.
Unknown
ස්වර්ගය හා නිරය ස්ථාන නමුත් විඥානය රාජ්යයන් නොවේ.
නොදන්නා
Himmel og helvede er ikke steder, men bevidsthedstilstande.
ukendt
Langit ug impyerno dili mga dapit kondili nag-ingon sa panimuot.
Unknown
Nebo i pakao nisu mjesta nego stanja svijesti.
Nepoznato