La Frase del Día (24-2-16) / Today’s Quote

Solón

Las palabras van al corazón, cuando están escritas con el corazón.
Solón

Οι λέξεις πηγαίνουν προς την καρδιά, όταν είναι γραμμένα από την καρδιά.
Σόλωνας

Słowa przejść do serca, gdy są pisane od serca.
Solon

Na focail téigh go dtí an croí, nuair a scríobh as an croí.
Solon

Слова идут к сердцу, когда они написаны от сердца.
Солон

Haere nga kupu ki te ngakau, ina kua oti te tuhituhi ratou i te ngakau.
Solon

Words go to the heart, when they are written from the heart.
Solon

彼らは心臓から書かれているときの言葉は、心に行きます。
ソロン

Orðin fara í hjarta, þegar þeir eru skrifaðar frá hjartanu.
Solon

As palavras vão para o coração, quando eles são escritos com o coração.
Solon

അവർ ഹൃദയത്തിൽ എഴുതിയ ചെയ്യുമ്പോൾ വാക്കുകൾ, ഹൃദയം പോകുക.
Solon

Ordene går til hjertet, når de er skrevet fra hjertet.
Solon

Le parole che vanno al cuore, quando vengono scritti dal cuore.
Solon

სიტყვები წასვლა გულში, როდესაც ისინი დაწერილი გულში.
Solon

De woorden naar het hart, wanneer ze zijn geschreven vanuit het hart.
Solon

I na olelo e hele aku ai i ka naau, i ka wa a lakou i ua kākauʻia mai o ka naau.
Solon

Думите отиват в сърцето, когато те са написани от сърце.
Solon

Riječi idu na srce, kada su pisane iz srca.
Solon

Les mots vont au cœur, quand ils sont écrits dans le coeur.
Solon

המילים ללכת אל לב, כאשר הם כתובים מהלב.
סולון

Sõnad lähevad südamesse, kui need on kirjutatud südamest.
Solon

As palabras van ao corazón, cando son escritos co corazón.
Solon

शब्द, दिल के लिए जाने के लिए जब वे दिल से लिखा जाता है।
Solon

Hitzak bihotzera joan, betiere bihotzetik dira idatzita.
Solon

Solón1

Sanat menevät sydämeen, kun ne on kirjoitettu sydämestä.
Solon

كلمات الذهاب إلى القلب، عندما يتم كتابتها من القلب.
سولون

Ordene går til hjertet, når de er skrevet fra hjertet.
Solon

Les paraules van al cor, quan estan escrites amb el cor.
Soló

Слова йдуть до серця, коли вони написані від серця.
Солон

Fjalët shkojnë në zemër, kur ato janë të shkruara nga zemra.
Solon

Maneno kwenda kwa moyo, wakati yameandikwa kwa moyo wote.
Solon

คำว่าให้ไปที่หัวใจเมื่อพวกเขาจะเขียนออกมาจากหัวใจ
โซล

Die Worte gehen in das Herz, wenn sie aus dem Herzen geschrieben werden.
Solon

Ular yurakdan yozilgan bo’lsa so’zlar, qalb o’ting.
Solon

這句話去的心臟,當他們從心臟寫的。
梭倫

Vārdi iet pie sirds, kad tie ir rakstīti no sirds.
Solon

Slova jít do srdce, když jsou psány od srdce.
Solon

அவர்கள் இதயத்தில் இருந்து எழுதப்பட்ட போது வார்த்தைகள், இதய செல்ல.
சோலன்

Ang mga salita pumunta sa puso, kapag sila ay nakasulat mula sa puso.
Solon

Kata-kata pergi ke jantung, ketika mereka ditulis dari hati.
Solon

Onlar kalp yazılır zaman kelimeleri, kalp gidin.
Solon

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s