La Frase del Día (12-3-16) / Today’s Quote

Albert einstein

Sin abejas, no hay polinización, ni hierba, ni animales, ni hombres.
Albert Einstein

Pa bletët, jo më pllenim, asnjë bar, jo kafshët, nuk ka burra.
Albert Einstein

Arıları, çox tozlandırma, heç bir ot, heç bir heyvan, heç bir kişi olmadan.
Albert Einstein

Without bees, there is pollination, no grass, no animals, no men.
Albert Einstein

Без пчели, не повече опрашване, няма трева, нито едно животно, не мъже.
Алберт Айнщайн

Bez včel, nic víc opylování, žádná tráva, žádná zvířata, žádní muži.
Albert Einstein

Ilma mesilased, mitte rohkem tolmlemise, no rohi, no loomadel ei mehed.
Albert Einstein

دون النحل، لا مزيد من التلقيح، لا عشب ولا حيوانات، لا الرجال.
ألبرت أينشتاين

Ilman mehiläisiä, ei enempää pölytystä, ei ruohoa, ei eläimiä, ei miehiä.
Albert Einstein

Erleak, polinizazio gehiago ez, belarra ez, animaliak ez, gizonek ez gabe.
Albert Einstein

如果沒有蜜蜂就沒有授粉,沒有草,沒有動物,沒有人。
阿爾伯特·愛因斯坦

Uden bier, ikke mere bestøvning, ingen græs, ingen dyr, ingen mænd.
Albert Einstein

Sans abeilles, plus de pollinisation, plus d’herbe, pas d’animaux, pas d’hommes.
Albert Einstein

Χωρίς μέλισσες, όχι περισσότερο επικονίαση, δεν γρασίδι, κανένα ζώο, καμία άνδρες.
Albert Einstein

Me ka meli, hou pollination, aole mauu, aohe holoholona, aohe kanaka.
Albert Einstein

Sen as abellas, non máis polinización, non hai herba, sen animais, sen homes.
Albert Einstein

Без пчел, не более опыления, ни травы, ни животных, ни мужчин.
Альберт Эйнштейн

Zonder bijen, geen bestuiving, geen gras, geen dieren, geen mannen.
Albert Einstein

Tanpa lebah, tidak lebih penyerbukan, ada rumput, ada hewan, tidak ada laki-laki.
Albert Einstein

मधुमक्खियों, कोई और अधिक परागण, कोई घास, कोई जानवर, कोई आदमी बिना।
अल्बर्ट आइंस्टीन

Méhek nélkül, nincs több beporzás, nincs fű, állatok, sem az emberek.
Albert Einstein

Einstein

Senza api, niente più impollinazione, niente erba, nessun animale, non degli uomini.
Albert Einstein

ミツバチがなければ、これ以上の受粉、無草、無動物、ない男性。
アルバート・アインシュタイン

Kahore he pi, e kore ake ruinga, kahore tarutaru, kahore kararehe, kahore tangata.
Albert Einstein

தேனீக்கள், இன்னும் மகரந்த சேர்க்கை, புல், எந்த விலங்குகள், எந்த ஆண்கள் இல்லாமல்.
ஆல்பர்ட் ஐன்ஸ்டீன்

Asalarilar, hech chetdan changlanish, hech o’t, hech bir hayvon, hech bir erkak holda.
Albert Eynshteyn

Utan bin, ingen mer pollinering inget gräs, inga djur, inga män.
Albert Einstein

Без пчела, нема више опрашивања, нема траве, ни животиња, ни мушкараца.
Алберт Ајнштајн

Gan beacha, pailniú nach bhfuil níos mó, aon féar, aon ainmhithe, aon fir.
Albert Einstein

Be bites, ne daugiau apdulkinimui, nėra žolės, jokie gyvūnai, jokių vyrų.
Albertas Einšteinas

בלי דבורים, לא יותר אבקה, לא עשב, לא חיות, לא גברים.
אלברט איינשטיין

Sem as abelhas, não mais polinização, não há grama, sem animais, sem homens.
Albert Einstein

Nang walang bees, wala nang polinasyon, walang damo, walang mga hayop, walang tao.
Albert Einstein

โดยไม่ต้องผึ้งไม่มีการผสมเกสรเพิ่มเติมหญ้าไม่มีสัตว์ไม่มีผู้ชายไม่มี
Albert Einstein

Bila nyuki, hakuna zaidi mbelewele, hakuna nyasi, hakuna wanyama, hakuna wanaume.
Albert Einstein

Bez bitēm, ne vairāk apputeksnēšanas, ne zāles, ne dzīvnieku, ne vīriešiem.
Albert Einstein

Arılar, artık tozlanma, hiçbir çimen, hiçbir hayvan, hiçbir erkek olmadan.
Albert Einstein

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s