La Frase del Día (8-7-16) / Today’s Quote

Jean Cocteau1

El manantial desaprueba casi siempre el itinerario del río.
Jean Cocteau

Bahar həmişə çayının marşrutu onaylamaması.
Jean Cocteau

-Rebbiegħa japprovax kważi dejjem ir-rotta tax-xmara.
Jean Cocteau

Na jaře nesouhlasí téměř vždy cestu k řece.
Jean Cocteau

Весной неодобрительно почти всегда маршрут реки.
Жан Кокто

Le ressort désapprouve presque toujours la route de la rivière.
Jean Cocteau

Pranvera dakord pothuajse gjithmonë rrugën e lumit.
Jean Cocteau

春はほとんど常に川のルートを否認します。
ジャン・コクトー

Bahor deyarli har doim daryo marshrutni yoqtirmay.
Jean Cocteau

Die Feder mißbilligt fast immer den Weg des Flusses.
Jean Cocteau

वसंत ऋतू जवळजवळ नेहमीच नदीच्या मार्ग नामंजूर.
जीन Cocteau

Kevadel taunivalt peaaegu alati liinil jõe.
Jean Cocteau

La deu desaprova gairebé sempre l’itinerari del riu.
Jean Cocteau

الربيع لا يوافق دائما تقريبا على مسار النهر.
جان كوكتو

The spring disapproves almost always the route of the river.
Jean Cocteau

Fjädern ogillar nästan alltid vägen av floden.
Jean Cocteau

Пролетта не одобрява почти винаги по маршрута на реката.
Жан Кокто

Fjederen misbilliger næsten altid ruten af floden.
Jean Cocteau

Mùa xuân không chấp hầu như luôn luôn là con đường của dòng sông.
Jean Cocteau

스프링은 거의 항상 강 경로를 승인하지.
장 콕토

Jousi tuomitsee lähes aina reittiä joen.
Jean Cocteau

Jean Cocteau2

De veer keurt bijna altijd de route van de rivier.
Jean Cocteau

ฤดูใบไม้ผลิไม่ยอมรับเกือบตลอดเส้นทางของแม่น้ำ
Jean Cocteau

A tavaszi helyteleníti szinte mindig az út a folyó.
Jean Cocteau

Guga ayaa had iyo jeer disapproves wadada webiga.
Jean Cocteau

வசந்த கிட்டத்தட்ட எப்போதும் ஆற்றின் பாதைக்கும் கண்டனம்.
ஜீன் Cocteau

Sprężyna pochwala prawie zawsze trasę rzeki.
Jean Cocteau

O le tautotogo disapproves toetoe lava i taimi uma le auala o le vaitafe.
Jean Cocteau

Пролетта одобрува скоро секогаш на трасата на реката.
Жан Кокто

Udaberrian ibaiaren ibilbidea disapproves ia beti.
Jean Cocteau

Vorið vanþóknun nánast alltaf leiðina í ánni.
Jean Cocteau

春天不贊成幾乎總是在河的路線。
讓·科克托

A primavera desaprueba case sempre a ruta do río.
Jean Cocteau

Musim semi menyetujui hampir selalu rute sungai.
Jean Cocteau

వసంత దాదాపు ఎల్లప్పుడూ నది మార్గం ఆమోదించలేదు.
జీన్ కాక్ట్యూ

La molla disapprova quasi sempre il percorso del fiume.
Jean Cocteau

Ny lohataona ankasitrahany foana ny lalana ‘ny renirano.
Jean Cocteau

האביב מסתייג כמעט תמיד תוואי הנהר.
ז’אן קוקטו

Opruga odobrava gotovo uvijek put rijeke.
Jean Cocteau

A mola desaprova quase sempre a rota do rio.
Jean Cocteau

Pavasara nosoda gandrīz vienmēr maršrutu upes.
Žans Kokto

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s