La Frase del Día (7-8-16) / Today’s Quote

MiguelH

El mundo es como aparece ante mis cinco sentidos, y ante los tuyos que son las orillas de los míos.
Miguel Hernández

Mundua agertzen den bezala nire bost zentzumenak aurretik da, eta zurea, zein den nire mugak dira aurretik.
Miguel Hernandez

The world is as it appears before my five senses, and before yours, which are the borders of mine.
Miguel Hernandez

O mundo é como aparece diante dos meus cinco sentidos, e antes do seu, que son as fronteiras do meu.
Miguel Hernández

Мир, как он предстает перед своими пятью чувствами, и перед вашими, которые являются границы шахты.
Miguel Hernandez

Jahon mening besh sezgi oldin paydo bo’lib, va mening chegaralari bor, sizning, oldin.
Miguel Hernandez

Die Welt ist, wie sie vor meiner fünf Sinne erscheint, und vor Ihnen, die die Grenzen von mir sind.
Miguel Hernandez

العالم كما يبدو قبل بلدي الحواس الخمس، وقبل لك، والتي هي في حدود الألغام.
ميغيل هيرنانديز

Thế giới là vì nó xuất hiện trước năm giác quan của tôi, và trước khi bạn, đó là những biên giới của tôi.
Miguel Hernandez

Dünya benim beş duyu önce göründüğü gibi olduğunu ve benim sınırlarıdır seninkinden önce.
Miguel Hernández

世界是因為它在我的五官出現,而你,這是我的邊界之前。
米格爾·埃爾南德斯

Il mondo è come appare davanti ai miei cinque sensi, e prima del tuo, che sono i confini del mio.
Miguel Hernandez

Svijet je kako se pojavljuje pred mojih pet čula, i prije nego tvoje, koje su granice moje.
Miguel Hernandez

โลกเป็นอย่างที่มันปรากฏขึ้นก่อนที่ประสาทสัมผัสทั้งห้าของฉันและก่อนแสดงความนับถือซึ่งเป็นพรมแดนของเหมือง
มิเกลเอร์นานเด

Världen är som den visas innan mina fem sinnen, och före er, som är gränserna för mitt.
Miguel Hernandez

El món és com apareix davant els meus cinc sentits, i davant els teus que són les ribes dels meus.
Miguel Hernández

Светът е такъв, какъвто се явява пред петте ми сетива, и преди твоя, които са в границите на моя.
Мигел Ернандес

Dunia ni kama inaonekana kabla akili yangu tano, na kabla yenu, ambayo ni mipaka ya mgodi.
Miguel Hernandez

Svět je, jak se jeví mi před pěti smyslů, a předtím, než je ta vaše, které jsou hranice dolu.
Miguel Hernandez

அது என் ஐம்புலன்களின் முன் தோன்றுகிறது என உலகம், என்னுடைய எல்லைகள் உங்களுடையதும், முன்.
மிகுவல் ஹெர்னாண்டஸ்

Verden er som det ser ut før mine fem sanser, og før din, som er de grensene mine.
Miguel Hernandez

Miguel Hernández

Maailm on nagu see ilmub enne minu viis meelt ja enne sinu, mis on piiri mine.
Miguel Hernandez

世界是因為它在我的五官出現,而你,這是我的邊界之前。
米格爾·埃爾南德斯

Ke ao nei, ua like ia eia kahi mea akaka i mua o koʻu elima makaukau, a imua o kou, oia hoi na palena o koʻu.
Miguel Hernandez

Verden er som det ser ud, før mine fem sanser, og før jeres, som er de grænser mine.
Miguel Hernandez

के रूप में यह मेरी पांच इंद्रियों से पहले प्रकट होता है दुनिया है, और तुम्हारा है, जो मेरा सीमाओं से पहले।
मिगुएल हर्नांडेज़

Izao tontolo izao dia tahaka ny hita eo anatrehako dimy hisaina tsara, ary eo anatrehan’ny anareo, dia ny sisin-tanin’i Ahy.
Miguel Hernandez

O mundo é como ele aparece diante de meus cinco sentidos, e antes de seu, que são as fronteiras do meu.
Miguel Hernandez

Светот е како што се појавува пред пет сетила ми, а пред твое, кои се границите на рудникот.
Мигел Хернандез

Pasaulis yra, kaip atrodo prieš mano penkių pojūčių, ir prieš jūsų, kurie prieš mano sienos.
miguel Hernandezas

Le monde est tel qu’il apparaît devant mes cinq sens, et avant le vôtre, qui sont les frontières de la mine.
Miguel Hernandez

העולם הוא כפי שהוא מופיע לפני חמשת החושים שלי, ולפני שלך, אשר הם הגבולות שלי.
מיגל הרננדז

Maailma on kuin se näkyy ennen minun aistit, ja ennen omasi, jotka ovat rajojen minun.
Miguel Hernandez

De wereld is als het voor mijn vijf zintuigen verschijnt, en voor u, die de grenzen van de mijne zijn.
Miguel Hernandez

세상은 내 오감 전에 나타나는이며, 광산의 경계입니다 당신, 전에.
미겔 에르난데스

Mae’r byd yn fel y mae’n ymddangos gerbron fy pum synnwyr, a chyn eich un chi, sef y ffiniau pwll.
Miguel Hernandez

Ya cîhanê ye wek ku berî pênc siûda min xuya dike, û li ber te, ku sînorên xwe yên min in.
Miguel Hernandez

Ο κόσμος είναι όπως εμφανίζεται πριν από πέντε αισθήσεις μου, και πριν από τη δική σας, που είναι τα σύνορα του ορυχείου.
Miguel Hernandez

Donya iku minangka katon sadurunge limang pikiran sehat, lan sadurunge Yours, kang wates mine.
Miguel Hernandez

A világ olyan, amilyennek tűnik, mielőtt az öt érzék, és mielőtt a tiéd, melyek a határai enyém.
Miguel Hernandez

Pasaule ir, kā tas parādās pirms manas piecām maņām, un pirms jums, kas ir robežas mine.
Miguel Hernandez

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s