La Frase del Día (15-8-16) / Today’s Quote

Víctor Jara

El verso es una paloma que busca donde anidar.
Estalla y abre sus alas para volar y volar.
Víctor Jara

Dzejolis ir balodis, kas cenšas ligzdu.
Eksplodē un atver savus spārnus lidot un lidot.
Victor Jara

Vèsè a se yon ti pijon ki chache nich.
Te eksploze ak ouvè zèl li yo vole ak vole.
Victor Jara

Ang bersikulo mao ang usa ka salampati nga nagtinguha sa salag.
Miulbo ug abli sa iyang mga pako sa paglupad ug molupad.
Victor Jara

Стих голубь, который стремится к гнезду.
Взрывается и открывает свои крылья, чтобы летать и летать.
Виктор Хара

Vargu është një pëllumb që kërkon të folesë.
Shpërthen dhe i hap krahët e tij për të fluturuar dhe fluturojnë.
Victor Jara

The verse is a dove that seeks to nest.
Explodes and opens its wings to fly and fly.
Victor Jara

الآية هي حمامة التي تسعى إلى العش.
ينفجر وتفتح أجنحتها لتطير وتطير.
فيكتور خارا

Verset er en due, der søger at reden.
Eksploderer og åbner sine vinger at flyve og flyve.
Victor Jara

El vers és un colom que busca on niar.
Esclata i obre les ales per volar i volar.
Víctor Jara

이 구절은 둥지를 추구 비둘기입니다.
폭발과 날개는 비행과 비행 열립니다.
빅토르하라

Ovaj stih je golub koji ima za cilj da gnijezdo.
Eksplodira i otvara svoja krila da leti i leti.
Victor Jara

Il verso è una colomba che cerca di nido.
Esplode e apre le sue ali per volare e volare.
Victor Jara

வசனம் கூடு முற்படுகிறது என்று ஒரு புறா உள்ளது.
வெடிக்கிறது, அதன் இறக்கைகள் பறக்க பறக்க திறக்கிறது.
விக்டர் Jara

Những câu thơ là một con chim bồ câu đang tìm cách để làm tổ.
Phát nổ và mở ra cánh để bay và bay.
Victor Jara

Der Vers ist eine Taube, die auf Nest sucht.
Explodiert und öffnet seine Flügel zu fliegen und fliegen.
Victor Jara

Стихът е гълъб, който се стреми към гнездото.
Експлоадира и се отваря с криле, за да летят и летят.
Виктор Хара

Verš je holubice, která se snaží hnízda.
Exploduje a otevírá své křídla létat a létat.
Victor Jara

Bertsoa habia nahi ditu uso bat da.
Lehertzen eta irekitzen bere hegoak eta hegan hegan.
Victor Jara

Ο στίχος είναι ένα περιστέρι που επιδιώκει να φωλιά.
Εκρήγνυται και ανοίγει τα φτερά της για να πετάξει και να πετάξει.
Victor Jara

Jae on kyyhkynen, joka pyrkii pesä.
Räjähtää ja avaa sen siivet lentää ja lentää.
Victor Jara

Victor Jara1

Ayet yuva arayan bir güvercin olduğunu.
Patlar ve kanatları uçmak ve uçmak için açılır.
Victor Jara

詩歌是尋求巢鴿。
爆炸並打開它的翅膀飛呀飛。
維克多哈拉

O verso é uma pomba que visa ninho.
Explode e abre suas asas para voar e voar.
Victor Jara

Werset jest gołębica, która stara się zagnieździć.
Rozbija i otwiera swoje skrzydła, aby latać i latać.
Victor Jara

กลอนเป็นนกพิราบที่พยายามจะรัง
ระเบิดและเปิดปีกของมันจะบินและบิน
วิกเตอร์ Jara

Versen är en duva som syftar till boet.
Exploderar och öppnar sina vingar att flyga och flyga.
Victor Jara

Aya ni njiwa ambayo inataka kiota.
Hulipuka na kufungua mbawa zake kuruka na kuruka.
Victor Jara

Стих је голуб који настоји да гнездо.
Експлодира и отвори њена крила да лети и лети.
Вицтор Јара

A vers egy galamb, amely arra törekszik, hogy fészket.
Felrobban, és megnyitja a szárnyait repülni és repülni.
Victor Jara

Le verset est une colombe qui cherche à nid.
Explodes et ouvre ses ailes pour voler et voler.
Victor Jara

הפסוק הוא יונת מבקשת הקן.
מתפוצץ ופותח כנפיו לעוף ולעוף.
ויקטור חארה

Is é an véarsa chol a fhéachann le nead.
Explodes agus osclaíonn a chuid sciatháin a eitilt agus ag eitilt.
victor Jara

Het vers is een duif die streeft naar nest.
Ontploft en opent zijn vleugels om te vliegen en vliegen.
Victor Jara

詩は巣にシーク鳩です。
爆発とは、その翼が飛ぶと飛ぶように開きます。
ビクトル・ハラ

Ayat ini adalah burung merpati yang berusaha untuk sarang.
Meledak dan membuka sayapnya untuk terbang dan terbang.
Victor Jara

O verso é unha pomba que ten como obxectivo niño.
Estoura e abre as súas ás para voar e voar.
Victor Jara

कविता एक कबूतर कि घोंसला करने के लिए करना चाहता है।
फट जाएगा और अपने पंख उड़ान भरने और उड़ान भरने के लिए खुलता है।
विक्टर Jara

Ayeta kevokê hat xwar, ku hewl dide ji bo nest e.
Diteqe û vedike baskên xwe bifirin û bifirin.
Victor Jara

Te irava ko te kukupa e rapu ana ki te kohanga.
Pahū me iriti i ona parirau ki te rere, ka rere.
Victor jara

Mae’r pennill yn golomen sy’n ceisio nythu.
Ffrwydro ac yn agor ei adenydd i hedfan ac yn hedfan.
Victor Jara

Deja un comentario

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s