Archivo de la etiqueta: hombre

La Frase del Día (20-6-18) / Today’s Quote

Paul

Lo más profundo del hombre es su piel.
Paul Valéry

Gelek giran a mirovê wî çerm e.
Paul Valéry

Phần sâu nhất của con người là làn da của anh ta.
Paul Valéry

Самая глубокая часть человека – его кожа.
Пол Валери

Pjesa më e thellë e njeriut është lëkura e tij.
Paul Valéry

La partie la plus profonde de l’homme est sa peau.
Paul Valéry

أعمق جزء من الرجل هو جلده.
بول فاليري

O le pito loloto o le tagata o lona paʻu.
Paulo Valéry

The deepest part of man is his skin.
Paul Valéry

人的最深處是他的皮膚。
保羅瓦萊里

Nejhlubší částí člověka je jeho kůže.
Paul Valéry

La parte più profonda dell’uomo è la sua pelle.
Paul Valéry

मनुष्य का सबसे गहरा हिस्सा उसकी त्वचा है।
पॉल वैलेरी

Bagian terdalam dari manusia adalah kulitnya.
Paul Valéry

A parte mais profunda do homem é a sua pele.
Paul Valéry

Най-дълбоката част от човека е кожата му.
Пол Валери

Den dybeste del af mennesket er hans hud.
Paul Valéry

El més profund de l’home és la seva pell.
Paul Valéry

Το βαθύτερο μέρος του ανθρώπου είναι το δέρμα του.
Paul Valéry

Sá dýpsti hluti mannsins er húð hans.
Paul Valéry

Valéry

Der tiefste Teil des Menschen ist seine Haut.
Paul Valéry

人間の最も深い部分は彼の肌です。
ポールヴァレリー

Az ember legmélyebb része a bőr.
Paul Valéry

Gizonaren zatirik sakonena azala da.
Paul Valéry

החלק העמוק ביותר של האדם הוא עורו.
פול ואלרי

Is é an chuid is doimhne den duine a chraiceann.
Paul Valéry

Sehemu ya kina zaidi ya mwanadamu ni ngozi yake.
Paulo Valéry

Најдлабокиот дел од човекот е неговата кожа.
Пол Валери

Giliausia žmogaus dalis yra jo oda.
Paul Valéry

İnsanın en derin kısmı onun cildi.
Paul Valéry

ส่วนที่ลึกที่สุดของมนุษย์คือผิวของเขา
Paul Valery

Cilvēka dziļākā daļa ir viņa āda.
Paul Valéry

Den djupaste delen av mannen är hans hud.
Paul Valéry

A parte máis profunda do home é a súa pel.
Paul Valéry

ადამიანის ღრმა ნაწილია მისი კანი.
პოლ ვალერი

Is e a ‘chuid as doimhne den duine a chraiceann.
Paul Valéry

Het diepste deel van de mens is zijn huid.
Paul Valéry

Najgłębszą częścią człowieka jest jego skóra.
Paul Valéry

Pensamientos de junio (20-6-18): seguid vuestra naturaleza superior…

Le-on

“Cada día estáis expuestos a las manifestaciones de vuestra naturaleza inferior. Ella forma parte de vosotros, os presenta sus argumentos. Pero desconfiad de ella y tratad de que no os convenza, nunca le deis la razón. Otorgadle, si queréis, el beneficio de la «razón irrazonable», diciendo: «Bien, es la que es por motivos que sin duda fueron válidos en el pasado, en un cierto estado de la evolución, cuando el hombre, al igual que el animal, debía obedecer a sus instintos para sobrevivir. Pero ahora, en un estado más avanzado de la evolución, la Inteligencia cósmica tiene otros proyectos para mí.»

Y desconfiad asimismo de aquellos que se dejan dirigir por su naturaleza inferior. Podéis disculparles comprendiendo la causa de su conducta, pero no os dejéis influenciar. Comprenderles, excusarles, perdonarles, es diferente; y salvo casos excepcionales, es incluso aconsejable. Pero vosotros, seguid vuestra naturaleza superior y estaréis siempre en el buen camino y en este camino podréis también arrastrar a los demás.”

Omraam Mikhaël Aïvanhov (1900-86). Pensamientos cotidianos, Editorial Prosveta. Imagen: Camino de Santiago entre Calzadilla de los Hermanillos y Mansilla de las Mulas (León), 20 mayo 2018

Más información:
www.fundacionananta.org

Pensamientos de mayo (14-5-18): viajar…


Italia

“El hombre no está hecho para quedarse enganchado a la tierra, sino para viajar a los otros planetas, a las otras estrellas, porque para el alma no hay obstáculos. El cuerpo, evidentemente, es demasiado denso, no puede volar por el espacio, pero el alma no encuentra obstáculos, ni barreras, ni pantallas. Sólo que, para que pueda viajar, es preciso que sus lazos con el cuerpo no sean demasiado poderosos. Si los apetitos, los deseos, las codicias, atan al alma al cuerpo físico, entonces es su prisionera y no puede emprender el vuelo para experimentar las cosas de arriba.”

Omraam Mikhaaël Aïvanhov, Los esplendores de Tipheret, El sol en la práctica espiritual, página 237. Editorial Prosveta. Imagen: Costa Amalfitana, Italia, 13 mayo 2018, cortesía de Alfonso de Pedro

Más información:
www.fundacionananta.org

La Frase del Día (12-4-18) / Today’s Quote

Ralph

El hombre es un pedazo del universo hecho vida.
Ralph Waldo Emerson

Człowiek jest kawałkiem wszechświata, który stworzył życie.
Ralph Waldo Emerson

Man is a piece of the universe made life.
Ralph Waldo Emerson

Человек – это часть вселенной, сделанная жизнью.
Ральф Уолдо Эмерсон

Njeriu është një pjesë e universit që krijoi jetën.
Ralph Waldo Emerson

İnsan, evrenin bir parçasını hayattır.
Ralph Waldo Emerson

الإنسان هو قطعة من الكون جعلت الحياة.
رالف والدو ايمرسون

Människan är en del av universum som gjorde livet.
Ralph Waldo Emerson

L’home és un tros de l’univers fet vida.
Ralph Waldo Emerson

मनुष्य ब्रह्मांड का एक टुकड़ा है जीवन बनाया
राल्फ वाल्डो इमर्सन

Omul este o bucată din universul făcut viața.
Ralph Waldo Emerson

Der Mensch ist ein Stück vom Universum gemachtes Leben.
Ralph Waldo Emerson

人間は宇宙の生命の一部です。
ラルフ・ウォルド・エマーソン

Inimene on universumi tükk loodud elu.
Ralph Waldo Emerson

Mtu ni kipande cha ulimwengu alifanya uhai.
Ralph Waldo Emerson

Людина – це частина Всесвіту, що робить життя.
Ральф Уолдо Емерсон

Žmogus yra visatos sukurtas gyvenimo gabalas.
Ralph Waldo Emerson

O homem é uma peça do universo que fez a vida.
Ralph Waldo Emerson

Ο άνθρωπος είναι ένα κομμάτι του κόσμου που έκανε τη ζωή.
Ralph Waldo Emerson

R.Waldo

ʻO ke kanaka kahi’āpana o ke ao holoʻokoʻa.
ʻO Ralph Waldo Emerson

Man bizitza unibertsoaren zati bat da.
Ralph Waldo Emerson

人是宇宙造就的一塊生命。
拉爾夫沃爾多愛默生

Maðurinn er hluti af alheiminum sem gerði lífið.
Ralph Waldo Emerson

De mens is een stukje van het universum dat tot leven is gekomen.
Ralph Waldo Emerson

האדם הוא חלק מן היקום.
ראלף וולדו אמרסון

Mies on palanen maailmankaikkeudesta.
Ralph Waldo Emerson

L’uomo è un pezzo dell’universo fatto vita.
Ralph Waldo Emerson

Човекот е дел од универзумот го направи животот.
Ралф Валдо Емерсон

Človek je kusom vesmíru, ktorý si dal život.
Ralph Waldo Emerson

L’homme est un morceau de l’univers fait la vie.
Ralph Waldo Emerson

ადამიანი არის სამყაროს ნაწილად ცხოვრება.
რალფ ვალდო ემერსონი

Mennesket er et stykke af universet lavet livet.
Ralph Waldo Emerson

O home é un anaco do universo feito vida.
Ralph Waldo Emerson

L’omu hè un pezzu di l’universu hà fattu vita.
Ralph Waldo Emerson

Pensamientos de marzo (15-3-18): estáis hechos de luz, podéis alimentaros de luz

Toledo

“Algunos árboles nos impresionan por su aspecto imponente, pero esta materia no es en realidad más que una condensación de energías. Sí, porque el árbol es una criatura viva que sabe atraer y acumular la energía solar. Si se quema, se comprueba que está hecho de un poco de tierra, de agua en mayor cantidad, de aire un poco más aún, pero es el fuego, la luz, de lo que está en gran parte constituido

El hombre está construido a imagen del árbol: él también está hecho de fuego, de luz, posee la misma quintaesencia que el sol. ¿Por qué nos desorientan repitiéndonos que somos polvo y que volveremos al polvo? Los Iniciados, al contrario, nos dicen: «Estáis hechos de luz, podéis alimentaros de luz, y volveréis a la luz.» Sí, el hombre es idéntico al árbol, y si conociera las leyes con las que trabaja la naturaleza, también él podría fijar y conservar esta fuerza cósmica, esta energía del fuego celestial, es decir todas estas formas del espíritu que son la sabiduría y el amor.”

Omraam Mikhaël Aïvanhov (1900-86). Pensamientos cotidianos, Editorial Prosveta. Imagen: campo en Toledo 2018, cortesía de Carchín Oriol

Más información:
www.fundacionananta.org

La Frase del Día (8-3-18) / Today’s Quote

Isabel.jpg

Un hombre hace lo que puede. Una mujer hace lo que el hombre no puede.
Isabel Allende

E faia e se tagata mea na te mafaia. E faia e se fafine le mea e le mafai e le tagata.
Isabel Allende

A man does what he can. A woman does what a man can not.
Isabel Allende

Человек делает все возможное. Женщина делает то, что человек не может.
Изабель Альенде

En man gör vad han kan. En kvinna gör vad man inte kan.
Isabel Allende

Bir adam elinden geleni yapar. Bir kadın, insanın yapamadığı şeyi yapar.
Isabel Allende

גבר עושה מה שהוא יכול. אישה עושה מה שהאדם לא יכול.
איזבל איינדה

Một người đàn ông làm những gì có thể. Một phụ nữ làm những gì con người không thể.
Isabel Allende

Mtu anafanya kile anachoweza. Mwanamke hufanya kile ambacho mtu hawezi.
Isabel Allende

人間はできることをする。 女性は人ができないものをします。
イザベル・アレンデ

Maður gerir það sem hann getur. Konan gerir það sem maðurinn getur ekki.
Isabel Allende

Um homem faz o que pode. Uma mulher faz o que o homem não pode.
Isabel Allende

Ένας άνθρωπος κάνει ό, τι μπορεί. Μια γυναίκα κάνει τι δεν μπορεί να κάνει ο άνθρωπος.
Η Ισαβέλ Αλλέντ

Mężczyzna robi, co może. Kobieta robi to, czego człowiek nie potrafi.
Isabel Allende

Een man doet wat hij kan. Een vrouw doet wat de mens niet kan.
Isabel Allende

Човекот прави што може. Една жена го прави она што човекот не може.
Isabel Allende

Žmogus daro tai, ką gali. Moteris daro ką žmogus negali.
Isabel Allende

Un homme fait ce qu’il peut. Une femme fait ce que l’homme ne peut pas.
Isabel Allende

Allende

एक आदमी जो कर सकता है वह करता है। एक औरत क्या करती है जो मनुष्य नहीं कर सकता
इसाबेल ऑलेंटेड

Ny lehilahy dia manao izay azony atao. Ny vehivavy dia manao izay tsy vitan’ny olona.
Isabel Allende

Un uomo fa ciò che può. Una donna fa ciò che l’uomo non può.
Isabel Allende

一個人盡其所能。 女人做男人不能做的事。
伊莎貝爾阿連德

Az ember megteszi, amit tud. Egy nő azt teszi, amit az ember nem tud.
Isabel Allende

Gizon batek zer egin dezakeen. Emakume batek ez du gizonik egiten.
Isabel Allende

رجل يفعل ما يستطيع. امرأة تفعل ما لا يستطيع الإنسان.
إيزابيل أليندي

Člověk dělá, co může. Žena dělá to, co člověk nemůže.
Isabel Allende

Un home fai o que pode. Unha muller fai o que o home non pode.
Isabel Allende

Човек прави каквото може. Една жена прави това, което човек не може.
Исабел Алиенде

Déanann fear cad is féidir leis. Déanann bean an rud nach féidir le fear.
Isabel Allende

Un home fa el que pot. Una dona fa el que l’home no pot.
Isabel Allende

ผู้ชายทำสิ่งที่เขาทำได้ ผู้หญิงทำในสิ่งที่มนุษย์ไม่สามารถทำได้
Isabel Allende

Čovjek čini sve što može. Žena čini ono što čovjek ne može.
Isabel Allende

Ein Mann tut was er kann. Eine Frau tut, was der Mensch nicht kann.
Isabel Allende

Njeriu bën atë që mundet. Një grua bën atë që njeriu nuk mund.
Isabel Allende

 

La Frase del Días (11-9-17) / Today’s Quote

Peric

El nacionalismo es creer que el hombre desciende de distintos monos.
Jaume Perich

Ang nasyunalismo ay paniwalaan na ang tao ay bumaba mula sa iba’t ibang mga unggoy.
Jaume Perich

Nationalism is to believe that man descends from different monkeys.
Jaume Perich

Национализм должен верить, что человек опускается от разных обезьян.
Жауме Перих

Milliyetçilik, insanın farklı maymunlardan indiğine inanmaktır.
Jaume Perich

El nacionalisme és creure que l’home descendeix de diferents micos.
Jaume Perich

ナショナリズムは、人間がさまざまなサルから降りてくると信じることです。
Jaume Perich

Neteweperest e ku bawer bikin ku meriv ji ji deryayên cuda veşartî.
Jaume Perich

Is é náisiúntacht a chreidiúint go dtagann an fear ó mhoncaí éagsúla.
Jaume Perich

القومية هي الاعتقاد بأن الرجل ينحدر من قرود مختلفة.
جاومي بيريش

Der Nationalismus ist zu glauben, dass der Mensch von verschiedenen Affen herabsteigt.
Jaume Perich

Nasjonalisme is te leauwen dat de minske ôfkomst fan ferskate monkeys.
Jaume Perich

राष्ट्रवाद यह विश्वास करना है कि मनुष्य विभिन्न बंदरों से उतरता है।
ज़ूमे पेरिच

Nazionalismoak gizonak tximino desberdinetatik jaisten direla uste du.
Jaume Perich

Nacionalizmus je veriť, že človek pochádza z rôznych opíc.
Jaume Perich

Национализмът е да вярва, че човек се спуска от различни маймуни.
Джаме Перич

Le nationalisme est de croire que l’homme descend de différents singes.
Jaume Perich

Perich

Nacionalismus má věřit, že člověk sestoupí z různých opic.
Jaume Perich

民族主義是相信人從不同的猴子下降。
Jaume Perich

O nacionalismo é crer que o home descende de diferentes monos.
Jaume Perich

O nacionalismo é acreditar que o homem desce de diferentes macacos.
Jaume Perich

הלאומיות היא להאמין שהאדם יורד מקופים שונים.
ג’ום פריץ ‘

Kansallisuus on uskoa, että ihminen laskeutuu eri apinoista.
Jaume Perich

Mae cenedlaetholdeb i gredu bod dyn yn disgyn o wahanol fwncïod.
Jaume Perich

ナショナリズムは、人間がさまざまなサルから降りてくると信じることです。
Jaume Perich

U Nazziunalisticu hè di crede chì l’omu si scorri da diverse monos.
Jaume Perich

Il nazionalismo è quello di credere che l’uomo discende da diverse scimmie.
Jaume Perich

Национализмот е да веруваме дека човекот се спушта од различни мајмуни.
Жаме Периќ

Nationalisme is om te geloven dat de mens afstammen van verschillende apen.
Jaume Perich

Ujamaa ni kuamini kwamba mtu hutoka kutoka mbwa tofauti.
Jaume Perich

Nationalism är att tro att man kommer ner från olika apor.
Jaume Perich