Archivo de la etiqueta: today’s quote

La Frase del Día (3-1-19) / Today’s Quote

ramdass

Compararte con los demás es olvidar la singularidad de tu propio viaje.
Ram dass

To compare yourself to others is to forget the uniqueness of your own journey.
Ram Dass

Vertaa itseäsi toisiin on unohtaa oman matkasi ainutlaatuisuus.
Ram Dass

Сравнивать себя с другими – значит забывать об уникальности своего путешествия.
Рам Дасс

Å sammenligne deg med andre er å glemme den unike egenskapen til din egen reise.
Ram Dass

Kujilinganisha na wengine ni kusahau pekee ya safari yako mwenyewe.
Ram Dass

مقارنة نفسك للآخرين هو نسيان تفرد رحلتك الخاصة.
رام داس

I gymharu eich hun â phobl eraill, mae anghofio natur unigryw eich taith eich hun.
Ram Dass

Confrontarsi con gli altri è dimenticare l’unicità del proprio viaggio.
Ram Dass

將自己與他人進行比較就是忘記自己旅程的獨特性。
拉姆達斯

Kanggo mbandhingake dhewe kanggo wong liya iku kudu lali keunikan saka lelunganmu dhewe.
Ram Dass

Wenn Sie sich mit anderen vergleichen, vergessen Sie die Einzigartigkeit Ihrer eigenen Reise.
Ram Dass

Να συγκρίνετε τον εαυτό σας με άλλους είναι να ξεχάσετε τη μοναδικότητα του ταξιδιού σας.
Ραμ Ντασ

Upang ihambing ang iyong sarili sa iba ay upang makalimutan ang pagiging natatangi ng iyong sariling paglalakbay.
Ram Dass

Compararse cos demais é esquecer a singularidade da súa propia viaxe.
Ram Dass

Порівнювати себе з іншими – це забути про унікальність вашої подорожі.
Ram Dass

Palyginti save su kitais yra pamiršti savo kelionės unikalumą.
Ram Dass

Kendinizi başkalarıyla karşılaştırmak, kendi yolculuğunuzun benzersizliğini unutmaktır.
Ram Dass

दूसरों से अपनी तुलना करना अपनी खुद की यात्रा की विशिष्टता को भूलना है।
राम दास

Gus coimeas a dhèanamh eadar thu fhèin agus daoine eile tha thu a ‘dìochuimhneachadh cho iongantach’ sa tha an turas agad fhèin.
Ram Dass

ramdas

Comparar-se amb els altres és oblidar la singularitat del vostre propi viatge.
Ram Dass

自分を他の人と比較することは、自分の旅の独自性を忘れることです。
ラムダス

Til að bera saman við aðra er að gleyma sérstöðu eigin ferðalags.
Ram Dass

Besteekin konparatzeko zure bidaiaren berezitasuna ahaztea da.
Ram Dass

כדי להשוות את עצמך לאחרים היא לשכוח את הייחודיות של המסע שלך.
רם דאס

Et võrrelda ennast teistega, on unustada unikaalne oma reisi.
Ram Dass

Se comparer aux autres, c’est oublier le caractère unique de son propre voyage.
Ram Dass

Для таго, каб параўнаць сябе з іншымі, каб забыцца унікальнасць вашага ўласнага падарожжа.
рам Дассен

Li tqabbel lilek innifsek ma ‘oħrajn trid tinsa l-uniċità tal-vjaġġ tiegħek
Ram Dass

Comparar-se com os outros é esquecer a singularidade de sua própria jornada.
Ram Dass

การเปรียบเทียบตัวเองกับคนอื่นคือการลืมเอกลักษณ์ของการเดินทางของคุณ
รามดาส

A te compara cu alții este să uiți unicitatea călătoriei tale.
Ram Dass

Om jezelf te vergelijken met anderen, is het unieke van je eigen reis vergeten.
Ram Dass

자신을 다른 사람과 비교하는 것은 자신의 여정의 독특함을 잊는 것입니다.
램 다스

Porównywać się z innymi, to zapomnieć o wyjątkowości własnej podróży.
Ram Dass

So sánh bản thân với người khác là quên đi sự độc đáo trong hành trình của chính bạn.
Ram Dass

Att jämföra dig med andra är att glömma din egen resa unikhet.
Ram Dass

La Frase del Día (4-1-19) / Today’s Quote

krishnamurti

Eres tan grande que puedes contigo, a pesar de ti.
Krishnamurti

तुम इतने बड़े हो कि तुम्हारे बावजूद, तुम्हारे साथ हो सकते हो।
कृष्णमूर्ति

Annyira nagy vagy, hogy te veled tudsz, annak ellenére.
Krishnamurti

Du är så stor att du kan med dig, trots dig.
Krishnamurti

Ты такой большой, что можешь с тобой, несмотря на себя.
Кришнамурти

Rydych mor fawr y gallwch chi gyda chi, er gwaethaf ichi.
Krishnamurti

O kadar büyüksün ki, sana rağmen, seninle birlikte olabilirsin.
Krishnamurti

നിങ്ങളോടൊത്തു കഴിയുന്നത്ര നിങ്ങൾക്ക് വളരെ വലുതാണ്.
കൃഷ്ണമൂർത്തി

Napakalaking kaya mo sa iyo, sa kabila mo.
Krishnamurti

Sei così grande che puoi stare con te, nonostante te.
Krishnamurti

你是如此之大,以至於你可以和你在一起。
克里希那穆提

Nuiʻoe i hiki iāʻoe ke hele meʻoe,ʻoiaiʻoe.
Krishnamurti

You are so big that you can with you, in spite of yourself.
Krishnamurti

أنت كبير جدا بحيث يمكنك معكم ، على الرغم من أنت.
كريشنامورتي

Ju jeni aq i madh sa mundeni me ju, përkundër jush.
Krishnamurti

Vostede é tan grande que pode contigo, a pesar de ti.
Krishnamurti

Ви настільки великі, що можете з вами, незважаючи на вас.
Крішнамурті

Jesteś tak wielki, że możesz z tobą, pomimo ciebie.
Krishnamurti

Je bent zo groot dat je het ondanks je kunt doen.
Krishnamurti

Είστε τόσο μεγάλοι που μπορείτε να είστε μαζί σας, παρά σας.
Κρισναμούρτι

Tá tú chomh mór agus is féidir leat leat, in ainneoin tú.
Krishnamurti

kmurti

Ets tan gran que pots amb tu, tot i tu.
Krishnamurti

あなたはとても大きいので、あなたにもかかわらず、あなたはあなたと一緒にできるのです。
クリシュナムルティ

Sina oled nii suur, et te saate teiega, hoolimata sinust.
Krishnamurti

Du bist so groß, dass du trotz dir mit dir kannst.
Krishnamurti

אתה כל כך גדול שאתה יכול איתך, למרות אתה.
קרישנמורטי

Ești atât de mare încât poți cu tine, în ciuda ta.
Krishnamurti

Vous êtes si gros que vous pouvez avec vous malgré vous.
Krishnamurti

Ты такі вялікі, вы можаце з вамі, нягледзячы на вас.
Крышнамурці

Kamu begitu besar sehingga kamu bisa bersamamu, meskipun kamu.
Krishnamurti

Zurekin dituzun gauza handiak dira, nahiz eta zurekin izan.
Krishnamurti

คุณตัวใหญ่มากที่สามารถอยู่กับคุณได้
ชนา

Jūs esate tokie dideli, kad jūs galite su jumis, nepaisant jūsų.
Krišnamurti

Você é tão grande que pode com você, apesar de você.
Krishnamurti

너는 너에도 불구하고 너와 함께 할 수있을 정도로 커야 해.
크리슈나 무르 티

Du er så stor at du kan med deg, til tross for deg.
Krishnamurti

Wewe ni mkubwa sana kwamba unaweza pamoja nawe, licha ya wewe.
Krishnamurti

Olette niin suuria, että voitte kanssasi, huolimatta teistä.
Krishnamurti

La Frase del Día (28-12-18) / Today’s Quote

Dickens

El recuerdo, como una vela, brilla más en Navidad.
Charles Dickens

Ký ức, giống như một ngọn nến, tỏa sáng nhiều hơn vào Giáng sinh.
Charles Dickens

Memoria, ca o lumânare, strălucește mai mult la Crăciun.
Charles Dickens

Память, как свеча, сияет больше на Рождество.
Чарльз Диккенс

Wspomnienie, podobnie jak świeca, świeci bardziej na Boże Narodzenie.
Charles Dickens

Het geheugen, als een kaars, schijnt meer met Kerstmis.
Charles Dickens

الذاكرة ، مثل الشمعة ، تشرق أكثر في عيد الميلاد.
تشارلز ديكنز

ʻO ka hoʻomanaʻo, e like me ke kukui, hoʻomālamalama aʻe i ka Kalikimaka.
ʻO Charles Dickens

Il ricordo, come una candela, brilla di più a Natale.
Charles Dickens

記憶像蠟燭一樣,在聖誕節時更加閃耀。
查爾斯狄更斯

Minnið, eins og kerti, skín meira á jólum.
Charles Dickens

The memory, like a candle, shines more at Christmas time.
Charles Dickens

मोमबत्ती की तरह स्मृति क्रिसमस पर अधिक चमकती है।
चार्ल्स डिकेंस

Paměť, jako svíčka, svítí více na Vánoce.
Charles Dickens

A memoria, como unha vela, brilla máis no Nadal.
Charles Dickens

Пам’ять, як свічка, світить більше на Різдво.
Чарльз Діккенс

Sjećanje, kao svijeća, sjaji više na Božić.
Charles Dickens

Die Erinnerung, wie eine Kerze, scheint zu Weihnachten mehr.
Charles Dickens

Η μνήμη, όπως ένα κερί, λάμπει περισσότερο στα Χριστούγεννα.
Charles Dickens

Charlesdickens

Kujtesa, si një qiri, shkëlqen më shumë në Krishtlindje.
Charles Dickens

El record, com una espelma, brilla més per Nadal.
Charles Dickens

ろうそくのような記憶はクリスマスにもっと輝きます。
チャールズディケンズ

Bidh an cuimhne, mar choinnleal, a ‘nochdadh barrachd aig àm na Nollaige.
Teàrlach Dickens

Memoria, kandela bezala, Gabonetako gehiago distira egiten du.
Charles Dickens

הזיכרון, כמו נר, מאיר עוד בחג המולד.
צ’רלס דיקנס

Mälu, nagu küünal, paistab jõulude ajal rohkem.
Charles Dickens

Le souvenir, comme une bougie, brille davantage à Noël.
Charles Dickens

Памяць, як свечка свеціць на Каляды.
Чарльз Дыкенс

Muisti, kuten kynttilä, loistaa enemmän jouluna.
Charles Dickens

Kumbukumbu, kama taa, inaangaza zaidi kwenye Krismasi.
Charles Dickens

ความทรงจำเช่นเทียนส่องประกายในเทศกาลคริสต์มาส
Charles Dickens

Atmintis, kaip žvakė, šviečia daugiau Kalėdų.
Charles Dickens

A lembrança, como uma vela, brilha mais no Natal.
Charles Dickens

촛불과 같은 기억은 크리스마스 때 더 빛난다.
찰스 디킨스

Minnet, som ett ljus, lyser mer på julen.
Charles Dickens

Hafıza, bir mum gibi, Noel’de daha da parlıyor.
Charles Dickens

A memória, mint egy gyertya, többet ragyog a karácsonykor.
Charles Dickens

La Frase del Día (27-12-18) / Today’s Quote

Marjorie

En Navidad todos los caminos llevan a casa.
Marjorie Holmes

På julen fører alle veier hjem.
Marjorie Holmes

Na Boże Narodzenie wszystkie drogi prowadzą do domu.
Marjorie Holmes

На Рождество все дороги ведут домой.
Марджори Холмс

Ar y Nadolig mae pob ffordd yn arwain adref.
Marjorie Holmes

Noel’de tüm yollar eve gider.
Marjorie Holmes

क्रिसमस पर सभी सड़कों पर घर जाते हैं।
मार्जोरी होम्स

Karácsonykor minden út vezet haza.
Marjorie Holmes

A Natale tutte le strade portano a casa.
Marjorie Holmes

在聖誕節,所有道路都回家。
馬喬裡霍姆斯

Jouluna kaikki tiet johtavat kotiin.
Marjorie Holmes

Gabonetan errepide guztiak etxera eramaten dituzte.
Marjorie Holmes

في عيد الميلاد ، كل الطرق تؤدي إلى البيت.
مارجوري هولمز

Na Božić svi putevi vode kući.
Marjorie Holmes

No Nadal todas as estradas levan a casa.
Marjorie Holmes

На Каляды, усе дарогі вядуць дадому.
Марджори Холмс

Jõulul viib kõik teed koju.
Marjorie Holmes

caminon

Zu Weihnachten führen alle Wege nach Hause.
Marjorie Holmes

Τα Χριστούγεννα οδηγούν όλους τους δρόμους στο σπίτι.
Marjorie Holmes

Ma Ke Kelelani, nā alanui a pau e alakaʻi i ka home.
ʻO Marjorie Holmes

Per Nadal tots els camins porten a casa.
Marjorie Holmes

クリスマスにはすべての道が家に帰ります。
マージョリーホームズ

Na Vánoce všechny cesty vedou domů.
Marjorie Holmesová

Wakati wa Krismasi barabara zote zinaongoza nyumbani.
Marjorie Holmes

בחג המולד כל הדרכים מובילות הביתה.
מארג’ורי הולמס

Fil-Milied it-toroq kollha jwasslu d-dar.
Marjorie Holmes

À Noël, tous les chemins mènent à la maison.
Marjorie Holmes

На Різдво всі дороги ведуть додому.
Марджорі Холмс

Kalėdose visi keliai veda namo.
Marjorie Holmes

At Christmas all roads lead home.
Marjorie Holmes

საშობაო დროს ყველა გზა მიდის სახლში.
მარჯორი ჰოლმსი

Saat Natal semua jalan menuju rumah.
Marjorie Holmes

No Natal, todos os caminhos levam para casa.
Marjorie Holmes

No Natal, todos os caminhos levam para casa.
Marjorie Holmes

La Crăciun toate drumurile duc acasă.
Marjorie Holmes

Met Kerstmis gaan alle wegen naar huis.
Marjorie Holmes

Vào Giáng sinh tất cả các con đường dẫn về nhà.
Marjorie Holmes

La Frase del Día (19-12-18) / Today’s Quote

Buda

Sé puro, sé noble; surge.
Buda Gautama

शुद्ध रहो, महान हो; उठता है।
बुद्ध गौतम

Fè pi bon kalite, fè nòb; rive
Bouda Gautama

Bi glan, bi uasal; ag èirigh
Buddha Gautama

Будь чистым, будь благородным; возникает.
Будда Гаутама

Kun pur, kun nobbli; tqum
Buddha Gautama

Wees puur, wees edel; ontstaat.
Boeddha Gautama

იყოს სუფთა, კეთილშობილური; ჩნდება
ბუდა გუთამა

Ji i pastër, ji fisnik; lind.
Buda Gautama

Sii puro, sii nobile; si pone.
Buddha Gautama

要純潔,要高尚;就產生了。
佛陀喬達摩

Légy tiszta, nemes; merül fel.
Buddha Gautama

Be pure, be noble; arises.
Buddha Gautama

كن طاهرا ، كن نبيلا. ينشأ.
بوذا غوتاما

Esiet tīrs, būsiet cēls; rodas
Buddha Gautama

Sexa puro, sexa nobre; xorde
Buda Gautama

Να είστε καθαροί, να είστε ευγενείς. ανακύπτει
Βούδα Gautama

Budite čisti, plemeniti; nastaje
Buddha Gautama

Sei rein, sei edel; entsteht
Buddha Gautama

Бъдете чисти, благородни; Възниква.
Буда Гаутама

Bud

Buď čistý, buď vznešený; vzniká
Buddha Gautama

Sé pur, sigues noble; sorgeix.
Buda Gautama

להיות טהור, להיות אצילי; מתעוררת
בודהה גוטמה

Var ren, var ädla; uppstår.
Buddha Gautama

Izan purua, noble izatea; sortzen da.
Buda Gautama

純粋に、高貴になりなさい。 起こる
仏ゴータマ

Ole puhdas, ole jalo; syntyy.
Buddha Gautama

Sois pur, sois noble; se pose
Bouddha Gautama

จงบริสุทธิ์จงมีเกียรติ เกิดขึ้น
พระพุทธเจ้าองค์

Hãy trong sạch, cao thượng; phát sinh
Phật Gautama

Kuwa safi, kuwa na heshima; inatokea
Buddha Gautama

Будьте чисті, благородні; виникає
Будда Гаутама

Kia ma, kia pai; ka whakatika
Buddha Gautama

Seja puro, seja nobre; surge
Buddha Gautama

순수하고, 고귀한 분이라. 발생하다
부처 고타 마

Būkite švarūs, būkite kilni; atsiranda
Budos Gautama

Bi glan, bi uasal; ag èirigh
Buddha Gautama

ശുദ്ധിയുള്ളവരായിരിക്കുവിൻ; എഴുന്നേൽക്കുന്നു
ബുദ്ധ ഗൗതമാ

Maging dalisay, maging marangal; arises
Buddha Gautama

Saf ol, asil ol; doğar.
Buda Gautama

Vær ren, vær edel; oppstår.
Buddha Gautama

La Frase del Día (17-12-18) / Today’s Quote

Henri Lacordaire1

La felicidad sólo depende de nuestra luz interior.
Henri Lacordaire

Kebahagiaan hanya bergantung pada cahaya batin kita.
Henri Lacordaire

Ní bhíonn sonas ach ag brath ar ár solas istigh.
Henri Lacordaire

Счастье зависит только от нашего внутреннего света.
Анри Лакордер

Mae hapusrwydd yn dibynnu ar ein golau mewnol yn unig.
Henri Lacordaire

Le bonheur ne dépend que de notre lumière intérieure.
Henri Lacordaire

السعادة تعتمد فقط على الضوء الداخلي لدينا.
هنري لاكوردير

Lumturia varet vetëm nga drita jonë e brendshme.
Henri Lacordaire

La felicità dipende solo dalla nostra luce interiore.
Henri Lacordaire

幸福只取決於我們內心的光芒。
Henri Lacordaire

Rasa seneng mung gumantung saka cahya jero kita.
Henri Lacordaire

Happiness only depends on our inner light.
Henri Lacordaire

खुशी केवल हमारे आंतरिक प्रकाश पर निर्भर करती है।
हेनरी लाकोर्डियर

Dilê tenê tenê ronahiya hundir girêdayî ye.
Henri Lacordaire

A felicidade só depende da nosa luz interior.
Henri Lacordaire

Щастието зависи само от вътрешната ни светлина.
Анри Лакордайър

Sreća zavisi samo od našeg unutrašnjeg svetla.
Henri Lacordaire

Henri Lacordaire

Glück hängt nur von unserem inneren Licht ab.
Henri Lacordaire

Η ευτυχία εξαρτάται μόνο από το εσωτερικό μας φως.
Henri Lacordaire

Hạnh phúc chỉ phụ thuộc vào ánh sáng bên trong của chúng ta.
Henry Lacordaire

La felicitat només depèn de la nostra llum interior.
Henri Lacordaire

幸福は私たちの内なる光にのみ依存します。
アンリ・ラコルダール´

A boldogság csak a belső fénytől függ.
Henri Lacordaire

Zoriontasuna gure barruko argiaren araberakoa besterik ez da.
Henri Lacordaire

האושר תלוי רק באור הפנימי שלנו.
אנרי לקורדאר

Laimė priklauso tik nuo mūsų vidinės šviesos.
Henri Lacordaire

Geluk hangt alleen af van ons innerlijke licht.
Henri Lacordaire

Среќата зависи само од нашето внатрешно светло.
Henri Lacordaire

Fericirea depinde numai de lumina noastră interioară.
Henri Lacordaire

Furaha inategemea tu mwanga wa ndani.
Henri Lacordaire

ბედნიერება მხოლოდ შინაგან შუქზეა დამოკიდებული.
ჰენრი ლაკორდიერი

Szczęście zależy tylko od naszego wewnętrznego światła.
Henri Lacordaire

Felicidade só depende da nossa luz interior.
Henri Lacordaire

행복은 오직 내면의 빛에 달려 있습니다.
앙리 라 코르 데아

Onni riippuu vain sisäisestä valostamme.
Henri Lacordaire

Mutluluk sadece içsel ışığımıza bağlıdır.
Henri Lacordaire

Lycka beror bara på vårt inre ljus.
Henri Lacordaire

La Frase del Día (13-12-18) / Today’s Quote

zhuang

¿Este inmenso azul del cielo es su verdadero color o es el efecto de la distancia infinita?
Zhuangzi

天空的巨大藍色是真正的顏色還是無限距離的效果?
莊子

Är denna enorma blå av himlen sin sanna färg eller är det effekten av oändligt avstånd?
Zhuangzi

Is this immense blue of the sky its true color or is it the effect of infinite distance?
Zhuangzi

Er þetta gríðarlega blár himininn sönn litur eða er það áhrif óendanlegs fjarlægðar?
Zhuangzi

Является ли этот огромный синий цвет неба его истинным цветом или это эффект бесконечного расстояния?
Чжуан

Apa iki biru gedhe saka langit warna sing bener utawa apa efek saka jarak tanpa wates?
Zhuangzi

Is dit immense blauw van de hemel zijn ware kleur of is het het effect van oneindige afstand?
Zhuangzi

هل هذا اللون الأزرق الضخم هو لونه الحقيقي أم أنه أثر مسافة غير محدودة؟
Zhuangzi

Ar ši didžiulė dangaus danga yra tikra spalva, ar tai begalinis atstumas?
Zhuangzi

Questo immenso azzurro del cielo è il suo vero colore o è l’effetto di una distanza infinita?
Zhuangzi

이 하늘의 광대 한 푸른 색이 그 진정한 색깔입니까 아니면 무한한 거리의 효과입니까?
주앙 지

Huwa dan il-blu enormi tas-sema l-kulur veru tiegħu jew huwa l-effett ta ‘distanza infinita?
Zhuangzi

¿Este inmenso azul do ceo é a súa verdadeira cor ou é o efecto da distancia infinita?
Zhuangzi

क्या आकाश का यह विशाल नीला उसका असली रंग है या क्या यह अनंत दूरी का प्रभाव है?
ज़ुआंग

Ko tenei ahua puru nui o te rangi ko tona tae pono ranei, ko te painga o te tawhiti tawhiti?
Zhuangzi

Ist dieses immense Blau des Himmels seine wahre Farbe oder ist es die Wirkung einer unendlichen Entfernung?
Zhuangzi

Ці азначае гэта велізарная сіняе неба з’яўляецца яго праўдзівы колер або эфект бясконцага адлегласці?
Чжуан

A është ky blu i madh i qiellit ngjyra e tij e vërtetë apo a është efekti i distancës së pafundme?
Zhuangzi

zhuangzi

Aquest immens blau del cel és el seu veritable color o és l’efecte de la distància infinita?
Zhuangzi

Είναι αυτό το απέραντο γαλάζιο του ουρανού το πραγματικό του χρώμα ή είναι το αποτέλεσμα της απείρουσας απόστασης;
Zhuangzi

Je tato obrovská modrá obloha skutečná barva nebo je to účinek nekonečné vzdálenosti?
Zhuangzi

Zeruko urdin izugarria da benetako kolorea edo distantzia infinitua da?
Zhuangzi

空のこの巨大な青は真の色ですか、それとも無限の距離の効果ですか?
Zhuangzi

Onko tämä taivaan valoisa sininen todellinen väri vai onko se äärettömän etäisyyden vaikutus?
Zhuangzi

Cet immense bleu du ciel est-il sa vraie couleur ou est-ce l’effet d’une distance infinie?
Zhuangzi

האם הכחול העצום הזה של השמים הוא צבעו האמיתי, או שמא השפעתו של המרחק האינסופי?
Zhuangzi

Дали оваа огромна сина на небото е вистинска боја или е тоа ефект на бесконечно растојание?
Zhuangzi

Vai šī milzīgā zilā debeszvaigzne ir patiesā krāsa, vai tā ir bezgalīgas distances ietekme?
Zhuangzi

Je, hii ni bluu kubwa ya angani rangi yake ya kweli au ni matokeo ya umbali usio na kipimo?
Zhuangzi

ეს ცისფერი უზარმაზარი ცისფერია თუ არა მისი ნამდვილი ფერი ან არის ის, თუ არა უსასრულო მანძილი?
ზიუგანზი

Czy ten olbrzymi błękit nieba ma prawdziwy kolor, czy jest to efekt nieskończonej odległości?
Zhuangzi

É este imenso azul do céu sua verdadeira cor ou é o efeito da distância infinita?
Zhuangzi

สีฟ้าอันยิ่งใหญ่ของท้องฟ้าเป็นสีที่แท้จริงหรือเป็นผลของระยะทางที่ไม่มีที่สิ้นสุด?
Zhuangzi

Este acest imens albastru al cerului adevărata sa culoare sau este efectul unei distanțe infinite?
Zhuangzi

Gökyüzünün bu muazzam mavisi gerçek rengidir ya da sonsuz mesafenin etkisi midir?
Zhuangzi

An fíor-dath é seo an gorm ollmhór ar an spéir nó an bhfuil éifeacht ag fad gan teorainn leis?
Zhuangzi